Šentjurčani na lastno pobudo prevedli Deklaracijo o načelih in strpnosti

2. 11. 2015 14:18

zavod_eksena_strpnostNa šentjurskem Zavodu Eksena so v okviru njihovega človekoljubnega projekta »Mi smo ZA STRPNOST!« na lastno pobudo naredili slovenski prevod Deklaracije o načelih strpnosti, ki jo je leta 1995 sprejela mednarodna organizácija UNESCO (Organizacija Zdrúženih národov za izobraževánje, znánost in kultúro.

Ker Zavod Eksena nudi izobraževanja na področju medosebnih odnosov, ki spodbujajo posameznika, da v svoje odnose vnaša sprejemanje, spoštovanje in strpnost, so se pri svojem delu srečali tudi z omenjeno deklaracijo. Ker na internetu niso mogli najti slovenskega prevoda deklaracije, so se odločili, da jo sami prevedejo in obenem omogočijo prosti javni dostop do prevoda.

Deklaracija o načelih strpnosti, ki jo je sprejela Generalna konferenca UNESCO na svojem 28. zasedanju v Parizu, poudarja brezčasno pomembnost strpnosti in v uvodnem delu med drugim navaja: »ob upoštevanju, da Ustanovna listina Združenih narodov navaja, da: »Mi, ljudstva Združenih narodov, smo odločeni obvarovati prihodnje rodove pred strahotami vojne …, potrditi vero v temeljne človekove pravice, dostojanstvo in vrednost človeka …, in v ta namen živeti strpno in mirno v sožitju in dobrih sosedskih odnosih.«

Slovensko besedilo te pomembne deklaracije je sedaj prosto dostopno na spletni strani Zavoda Eksena (klik!).

Oznake: , , , , ,
Vam je članek zanimiv? Delite ga s prijatelji:
X